ไขข้อข้องใจ เนตรนารี ภาษาอังกฤษ ต่างจากผู้บำเพ็ญประโยชน์อย่างไร?

เมื่อ

โดย

เนตรนารี ภาษาอังกฤษ Girl Scout กับ Girl Guide ผู้บำเพ็ญประโยชน์ ภาษาอังกฤษ

ลูกเสือ ภาษาอังกฤษ คือ Scout เป็นสิ่งที่ทุกคนทราบตรงกัน แต่สำหรับการเรียก “เนตรนารีไทย” เป็นภาษาอังกฤษ คือสิ่งที่เกิดความสับสนมาอย่างยาวนาน เนื่องจากการทับซ้อนกันระหว่างชื่อในภาษาอังกฤษของเนตรนารีและผู้บำเพ็ญประโยชน์ เราจะพาไปทำความเข้าใจว่า เนตรนารีภาษาอังกฤษ คืออะไร? และมีที่มาที่ไปอย่างไร

เนตรนารี ภาษอังกฤษ คืออะไร?

เนตรนารี ภาษาอังกฤษ คือ Girl Scout เมื่อยึดตามหลักสากลแบบอเมริกันที่เรียกลูกเสือหญิงว่า Girl Scout เพราะโดยพื้นฐานแล้ว เนตรนารี คือ ลูกเสือ โดยได้กำหนดให้ลูกเสือที่เป็นหญิงเรียกว่า “เนตรนารี” ตามพระราชบัญญัติลูกเสือ

อีกทั้งเรายังจะเห็นว่า เนตรนารี จะมีกฎ ระเบียบ ข้อบังคับ รวมถึงกฎหมายที่เกี่ยวข้องรวมอยู่กับลูกเสือ

แต่อย่างไรก็ตาม ถ้าหากอ้างอิงตามจุดประสงค์เดิมของการตั้งชื่อ เนตรนารี ที่เป็นคำที่ถูกสร้างขึ้นมาให้ตรงตามคำว่า Girl Guide (แบบอังกฤษ) ตามที่ได้รับพระราชทานจากพระบาทสมเด็จพระมงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัว ทำให้ถ้าหากยึดตามจุดประสงค์ของในกรณีนี้ เนตรนารีจะมีชื่อเป็นภาษาอังกฤษว่า Girl Guide

ซึ่งนำไปสู่ความสับสนว่า แท้จริงแล้ว เนตรนารี (ไทย) ภาษาอังกฤษคืออะไรกันแน่ ทำไมบางครั้งใช้ Girl Guide ทำไมบางครั้งใช้ Girl Scout โดยในบทความนี้เรามีคำตอบ

ผู้บำเพ็ญประโยชน์ ภาษอังกฤษ คืออะไร?

ผู้บำเพ็ญประโยชน์ ภาษาอังกฤษ คือ Girl Guide

เพราะผู้บำเพ็ญประโยชน์ได้จดทะเบียนเอาไว้ในชื่อ สมาคมผู้บำเพ็ญประโยชน์แห่งประเทศไทย ในพระบรมราชินูปถัมภ์ หรือ Girl Guides Association of Thailand ในภาษาอังกฤษ

ซึ่งจากเหตุผลดังกล่าว จะทำให้ในต่างประเทศจะรู้จัก Girl Guide ของไทยในชื่อของ ผู้บำเพ็ญประโยชน์ เช่นกัน

เป็นเพราะได้มีการจดทะเบียนผู้บำเพ็ญประโยชน์เอาไว้กับสมาคมลูกเสือหญิง World Association of Girl Guides and Girl Scouts : WAGGGS ตั้งแต่ปี พ.ศ. 2495

หรือสรุปให้ง่าย ๆ ก็คือ ความสับสนของชื่อเนตรนารีไทยในภาษาอังกฤษเกิดขึ้นจากการที่ ผู้บำเพ็ญประโยชน์ ได้จดทะเบียนเอาไว้ในชื่อภาษาอังกฤษคือ Girl Guides Association of Thailand และได้นำ Girl Guides Association of Thailand นี้ไปจดทะเบียนกับสมาคมลูกเสือหญิง

สรุป เนตรนารีภาษาอังกฤษ เรียกว่าอะไร?

สรุป หากต้องการเรียก เนตรนารี โดยที่มีความเข้าใจตรงกันโดยสากลเป็นภาษาอังกฤษ เราจะเรียก เนตรนารี และ ผู้บำเพ็ญประโยชน์ เป็นภาษาอังกฤษ ดังนี้

  • เนตรนารี ภาษาอังกฤษ คือ Girl Scout
  • ผู้บำเพ็ญประโยชน์ ภาษาอังกฤษ คือ Girl Guide

ในขณะที่การอ้างอิงการเรียก เนตรนารี เป็นภาษาอังกฤษ ตามจุดประสงค์เดิมของการตั้งชื่อเนตรนารีเป็นภาษาอังกฤษ ตามที่ได้รับพระราชทานจากพระบาทสมเด็จพระมงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัว ในกรณีนี้ เนตรนารีจะมีชื่อเป็นภาษาอังกฤษว่า Girl Guide


ข้อมูลในบทความนี้บ้างส่วนมีการอ้างอิงจาก